Альтруизм графа, лёгкая фамильярность в общении - все больше и больше изумляют Тома, человека чрезмерно воспитанного, росшего в строгости и скромности.
Бек сам забирает поднос и подаёт гостю завтрак, вторгаясь тем самым в личное пространство. Это вызывает эфемерную дрожь и лёгкое покалывание в области затылка. Но сильнее всего задевают сказанные им слова.
- … Даже если вы проиграете, то все запомнят вас как борца, а не несчастного больного.
Том чувствует себя пристыженным ребенком, неловко жмёт плечами. Ему совершенно непонятны новые веянья в культуре, что просачиваются в Англию из-за моря. Смерть - неотъемлемая часть жизни, и сопротивляться ей - перечить божьему замыслу. Томаса учили этому с детства, прививали и насаждали, весьма успешно, всю юность. Финальную точку в этом поставила Тейлор, пообещав похоронить его не в фамильном склепе близ родового поместья, а в пригороде Лондона, который всегда нравился актёру больше, чем любые другие места, где ему доводилось бывать.
Однако чувство такта и воспитание не позволяют возражать и вступать в дискуссию с Беком. Тем более, актеру не ведом недуг, что граф называет порфирией. В медицине Том не силен, да и откуда ему черпать знания, живя со столь непримиримой поборницей врачевания, как Тейлор? Зато теперь несколько странный внешний вид и эксцентричное поведение Квентина более понятны и объяснимы. Томасу доводилось встречаться с постепенно теряющими рассудок богачами, стремящимися на последних годах своей жизни одарить деньгами всех нуждающихся. Возможно, они верили, что смогут таким образом искупить свои грехи.
Тяжелое молчание, повисшее меж мужчинами, кажется, сгущает сам воздух, в котором витает приятный аромат свежеприготовленного куриного бульона.
Томас чувствует, как голод постепенно овладевает телом. Суп источает нотки заморских пряностей, а тонко нарезанное мясо, поданное с овощами и соусом карри, просто кружит голову – достаточно простая еда для дома знатного графа, но приготовленная отменно.
— Шекспир. Я питаю слабость ко всему, что с ним связано…
Восхищение Шекспиром невольно трогает губы в почти детской улыбке – Том сам очарован произведениями классика. Возможно, чуть сильнее, чем стоило бы. Он может часами напролет рассуждать о его драматургии, восхищаться слогом и манерой повествования. И сюжеты - они трогают сердце, проникают в самую душу, раздувают пламя страсти к искусству.
Но Томасу не удается выказать свое почтение вкусам Бека, как того требует этикет – в покои деликатно стучат и сразу же отворяют двери.
Невысокий, средних лет врач, с взъерошенными светлыми волосами, кажется инородным в полумраке комнаты. Его молочно-белый костюм наталкивает на странную мысль о сходстве с ангелами.
Он улыбается сдержанно, просит извинить за прерывание беседы. Проверяет повязку на шее и руке, даёт распоряжения и, с детской непосредственностью качнувшись на носках, спешит покинуть покои, дабы не смущать джентльменов.
— Не желаете прогуляться, мистер Шарп? У меня чудесный сад. Одежду вам принесут, а пока наслаждайтесь трапезой.
- С удовольствием разделю с вами прогулку, - кивает Томас, наконец принимаясь за еду и искоса поглядывая на Бека. Тот уже некоторое время покачивает в руках бокал. Жидкость в нем кажется густой, словно мед, имеет мало сходства с вином. Но, возможно это опять наваждение теней и измененного сознания? В любом случае, Том гонит прочь от себя любые мысли, всецело отдаваясь трапезе.
Квентин тактично оставляет его, удостоверившись, что гость исправно ест предложенные блюда с искренним аппетитом.
Через четверть часа слуга приносит одежды и уносит пустую посуду. Сменив запятнанную кровью и надорванную в области локтя рубашку на новую, облачившись в верхние одежды, Томас выходит из покоев. Его ожидает все тот же слуга, проводит гостя коротким путем в сад, погружающийся в сумерки.
Граф Бек стоит спиной, но оборачивается и кивает Тому, жестом приглашая встать рядом и полюбоваться видом, открывающимся с верхней обзорной площадки. Это самая высокая точка во всем парковом комплексе, сплошь застроенном перголами, поросшими плющом и укрытыми черепицей.
- У вас чудесный сад, граф, - абсолютно искренне замечает Томас, с интересом осматривая убранство, что постепенно тонет в надвигающимся мраке ночи.
[icon]https://i.pinimg.com/originals/1e/96/f2/1e96f2d2b74cfa63656dd6bbb3282ff1.gif[/icon][nick]Thomas Sharpe[/nick][status]Жизнь — это одиночество[/status][lz]<div class="proinfozag"><a href="http://mirror.rolebb.su/viewtopic.php?id=31#p73"><b>marvel</b></a></div><div class="proinfo">Лучший способ завоевать людей — это завоевать их умы и сердца</div>[/lz]